خبرگزاری کار ایران

رونمایی از نسخه فارسی کتاب «پر» در نمایشگاه کتاب پکن

asdasd
کد خبر : ۵۲۹۸۷۴

در بیست و چهارمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب پکن، مراسم رونمایی از نسخه فارسی کتاب «پر» با حضور چائو ون شان، نویسنده کتاب، راجر ملو، تصویرگر کتاب، سحر ترهنده، مترجم فارسی، لی چائو کیان مدیر انتشارات CCPPG چین برگزار شد.

به گزارش ایلنا، در بیست و چهارمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب پکن، مراسم رونمایی از نسخه فارسی کتاب «پر» با حضور چائو ون شان، نویسنده کتاب، راجر ملو، تصویرگر کتاب، سحر ترهنده، مترجم فارسی، لی چائو کیان مدیر انتشارات CCPPG چین و نمایندگان انتشارات فاطمی در چین برگزار شد. در این مراسم «لی جام مینگ»، معاون انجمن نویسندگان چین و همچنین جمعی از مهمانان ایرانی در نمایشگاه پکن ازجمله امیرمسعود شهرام‌نیا، مدیرعامل مؤسسه نمایشگاه‌های فرهنگی ایران، محمود آموزگار، رئیس اتحادیه ناشران ایران و همچنین سعید ارگانی، مدیر امور بین‌الملل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان حضور داشتند.

کتاب «پر»، داستان پری تنها و اسیر باد است که سرگردان در پی اصل و سرمنشأ خود می‌گردد. در این کتاب سرگردانی بشر برای کسب آرامش و اصالت خویش، در قالب داستانی زیبا مطرح می‌شود.

به گفته سحر ترهنده، مترجم کتاب، «پر» داستانی فرهنگی و به زبان فلسفی و جهانی است که تراژدی و طنز را همزمان در خود جای داده، این کتاب لایه‌های معنایی متفاوتی دارد که خواندنش برای کودک و بزرگ‌سال جذاب خواهد بود.

وی در این مراسم گفت: سال 2012، داور جایزه کریستین آندرسن بودم که راجر ملو تصویرگر برزیلی، کاندیدای بخش تصویرگری شد و سال 2014 در دومین تجربه داوری من برنده این جایزه شد. سال 2016 نیز چائو ون شوان کاندیدای بخش نویسندگی جایزه آندرسن بود که همان سال برنده شد. همان‌ موقع تصمیم گرفتم کتاب‌های آن‌ها را در ایران منتشر کنم و وقتی انتشارات CCPPG چین داستان «پر» را از این نویسنده با تصویرگری راجر ملو منتشر کرد بهترین فرصت بود تا آن‌ها را در قالب یک کتاب به ایران معرفی کنم و به این ترتیب برای خرید رایت کتاب اقدام کردیم.

چائو ون شوان، نویسنده کتاب، گفت: اینکه کتاب از سمت راست باز می‌شود، برایم جالب است. ایران برای من همیشه محلی اسرارآمیز و رؤیایی بوده و خوشحالم که با کمک انتشارات فاطمی و انتشارات ملی کودک چین، کتاب پر به فارسی و چینی منتشر شده است. ما می‌خواهیم به‌واسطه چنین همکاری‌هایی مفاهیم زندگی بهتر را برای همه کودکان دنیا گسترش دهیم.

راجر ملو، تصویرگر کتاب، نیز ضمن اظهار علاقه به ادبیات ایران و به‌خصوص سیمرغ عطار، عنوان کرد: امیدوارم کتاب پر فرصتی باشد برای برجسته‌کردن نقش فرهنگ و ادبیات در روابط ملت‌ها. ایران و چین بخشی از دنیای اسرارآمیز ذهن من بودند و خوشحالم که در انتشار این کار ارزشمند همکاری کرده‌ام.

وی در ادامه گفت: برای پرنده‌ها هیچ مرزی وجود ندارد، ادبیات هم برای ما همین کارکرد را داشته است. به این ترتیب که ما یک پر از چین، یک پر از برزیل و یک پر از ایران بودیم که موفق شدیم بی‌هیچ مرزی بین کشورها پرواز کنیم.

در حاشیه نمایشگاه کتاب پکن، آثاری از تصویرگران ایرانی در غرفه ایران به نمایش گذاشته شد. چهار عنوان از کتاب‌های طوطی شامل قایق کاغذی با تصویرگری آناهیتا تیموریان، ازدواج با خورشید با تصویرگری حمیده خسرویان، کتاب چی بپوشم با تصویرگری محبوبه یزدانی و همچنین کتاب من مترسکم ولی می‌ترسم با تصویرگری مریم طهماسبی برای نمایش در این نمایشگاه انتخاب شده بود.

انتهای پیام/
نرم افزار موبایل ایلنا
ارسال نظر
اخبار مرتبط سایر رسانه ها
    اخبار از پلیکان
    تمامی اخبار این باکس توسط پلتفرم پلیکان به صورت خودکار در این سایت قرار گرفته و سایت ایلنا هیچگونه مسئولیتی در خصوص محتوای آن به عهده ندارد
    اخبار روز سایر رسانه ها
      اخبار از پلیکان
      تمامی اخبار این باکس توسط پلتفرم پلیکان به صورت خودکار در این سایت قرار گرفته و سایت ایلنا هیچگونه مسئولیتی در خصوص محتوای آن به عهده ندارد
      پیشنهاد امروز