خبرگزاری کار ایران

ترجمه اشعار سهراب سپهری به ایتالیایی

asdasd
کد خبر : ۲۰۴۱۵۱

اشعار سهراب سپهری توسط ناهید نوروزی(مدرس دانشگاه بلونیا) به زبان ایتالیایی ترجمه و ازسوی انتشارات آراکنه Aracne)) در رم چاپ و منتشر شد.

انتشارات آراکنه Aracne که از سال ۱۹۹۳ در چاپ و نشر کتب دانشگاهی در ایتالیا فعال است و سالیانه تعداد ۱۰۰۰ عنوان کتاب دانشگاهی را از نویسندگان مختلف در سطح بین‌المللی منتشر می‌کند. فعالیت این ناشر در حوزه ادبیات و هنر از شهرت بیشتری برخوردار است. این ناشر در راستای معرفی ادبیات جهان، ترجمه ایتالیایی اشعار سهراب سپهری را برگزیده است.

به گزارش ایلنا؛ ترجمه این اشعار توسط ناهید نوروزی(مدرس دانشگاه بلونیا) صورت گرفته و کارلو ساکونه(استاد برجسته زبان و ادبیات فارسی دانشگاه بلونیا) مقدمه‌ای را برای آن نوشته است.

نوروزی فارغ التحصیل رشته مترجمی متون ادبی از دانشگاه فلورانس عهده دار ترجمه ۹۹ شعر سهراب سپهری شده و آنان را در کتابی به نام " تا گل هیچ " گرداوری و منتشر کرده. وی همچنین ترجمه کتاب " فوائح الجمال و فواتح الجلال " اثر شیخ نجم‌الدیم کبری را به زبان ایتالیایی در کارنامه خود دارد و درخصوص ترجمه اشعار شاعران معاصر در ایتالیا فعالیت می‌کند.

پروفسور کارلو ساکونه استاد دانشگاه بلونیا در دپارتمان زبان فارسی در مقدمه خود اینگونه می‌نویسد: در سالهای ۱۹۲۰ و ۱۹۳۰ بود که تحولی بزرگ در شعر فارسی آغاز شد و نیما یوشیج بنیانگذار این تحول بود که او را بعدها در ایران پدر شعر نو یا سبک او را سبک نیمایی نام نهادند و شعر ایران را از قالب فرم و شکل سنتی خویش بیرون آورده و با دنیایی جدید آشنا کرد که هنوز هم این مسیر ادامه دارد. او بود که شاعران بزرگ دیگری در ایران مانند احمد شاملو، مهدی اخوان ثالثو سهراب سپهری و…را به دنبال خویش کشاند و مقلد خود نمود. آنها شاعرانی بودند که با سبک شعر غرب نیز آشنا بودند و درست به همین دلیل است که ترجمه اشعار آنان برای مخاطبان خارجی هم دلنشین است. آقای ساکونه در مقدمه مفصل خود برخی از اشعار سپهری را مورد نقد قرار می‌دهد و شرح زندگی سهراب را برای خواننده می‌نگارد.

رایزنی فرهنگی ایران در ایتالیا در قالب برنامه‌های ادبی و فرهنگی خود در طول سال گذشته و سالجاری، برنامه‌ای را به نام " عصری با شخصیت‌های فرهنگی " گنجانده است و در آن به معرفی یکی از شخصیت‌های ادبی و فرهنگی ایران می‌پردازد. تاکنون برخی از شاعران برجسته ایرانی مانند عطار، نظامی، حافظ و فردوسی به ایتالیایی‌ها معرفی شده‌اند.

این بار به مناسبت چاپ این کتاب، برنامه " عصری با سهراب سپهری " ترتیب داده شد که در آن؛ ناهید نوروزی(مترجم اشعار سپهری)، پروفسور ساکونه(استاد زبان فارسی دانشگاه بلونیا) و پروفسور دومنیکو اینجنیتو(استاد زبان فارسی دانشگاه لس‌آنجلس) درباره شعر نو در ایران سخنرانی خواهند کرد.

نرم افزار موبایل ایلنا
ارسال نظر
اخبار مرتبط سایر رسانه ها
    اخبار از پلیکان
    تمامی اخبار این باکس توسط پلتفرم پلیکان به صورت خودکار در این سایت قرار گرفته و سایت ایلنا هیچگونه مسئولیتی در خصوص محتوای آن به عهده ندارد
    اخبار روز سایر رسانه ها
      اخبار از پلیکان
      تمامی اخبار این باکس توسط پلتفرم پلیکان به صورت خودکار در این سایت قرار گرفته و سایت ایلنا هیچگونه مسئولیتی در خصوص محتوای آن به عهده ندارد
      پیشنهاد امروز