درنشست خبری بخش بین الملل حوزه هنری مطرح شد:
سینمای ایران ناگزیر از حضور در جشنوارهها و بازارها است
حضور خبرنگاران و نمایندگان رسانهها در کنار سینماگران ایرانی در جشنواره های فیلم در خارج از کشور می تواند بسیار اثر گذار باشد.
نشست خبری مریم نقیبی مدیر بین الملل سازمان سینمایی سوره امروز صبح یکشنبه ۴ آبانماه با حضور تعدادی از نمایندگان رسانهها برگزار شد.
به گزارش خبرنگار ایلنا، نقیبی در آغاز این جلسه درباره اهمیت حضور در بازارهای بین المللی گفت: موضوع بین الملل و بحثعرضه خارجی و فروش فیلمها در سینمای ایران متاسفانه کمتر تحلیل و ارزیابی علمی و منطقی میشود. زمانی که یک بازار بین المللی برپا میشود و تعدادی از مدیران سینمایی در آن حضور مییابند صفی از معترضان شکل میگیرد و منتقدان به این موضوع، در رسانهها درباره آن صحبت میکنند. در حالی که واقعیت این است که حضور در بازارها بخشی از کار من و همکارانم در بخش بین الملل هر نهاد هنری و فرهنگی است. همان طور که از حضور ورزشکارانمان در عرصههای بین المللی
استقبال میکنیم و به این حضورهامفتخریم، باید نگاهی منصفانه به حضور سینماگران و مدیران سینماها در این بازارها داشته باشیم.
وی ادامه داد: نتیجه حضور در این بازارها البته در کوتاه مدت قابل مشاهده نیست، نمیتوان در طی چند روز به نتیجه قطعی درباره حضوریک فیلم در جشنوارهها یا فرو ش آن به شبکهها رسید. شاید همین پروسه کمی طولانی است که باعثمیشود درباره این موضوع مخالفانی وجود داشته باشد که گمان میکنند حضور در جشنوارهها یا بازارهای بین المللی دستاوردی برای سینمای ایران ندارد. این در حالی است که بسیاری از آنانی که در این فضاهای حرفهای حضور داشتهاند میدانند چقدر ارتباط رودرو با سینماگران جهان، نمایندگان جشنوارهها و شبکههای مختلف به بهتر دیده شدن آثار کمک کرده و زمینه
عرضه آنها در فضاهای دیگر را به وجود آورده است.
مدیر بین الملل سازمان سینمایی سوره گفت: درست است که مدیران سینمایی و فعالان در بخشهای بین الملل لازم است درباره کمیت و کیفیت این حضورها صحبت و اطلاع رسانی شفاف کنند تا هجمهها به پایان رسیده و اگر انتقادی وجود دارد، عادلانه و حرفهای اتفاق بیفتد. اما دوستان رسانهای میتوانند با تحلیل علمی و تخصصی نقش این حضورها و دستاوردهای آن برای سینمای ایران در بخش فیلم بلند، فیلم کوتاه، انیمیشن و مستند را ارزیابی کرده و با توسل به آمار و ارقام به نتایجی قابل اعتماد برسند. آنها قطعا با نگاه تخصصی به این موضوع متوجه میشوند که سینمای ایران ناگزیر از حضور در
جشنوارهها و بازارها است و نمیشود فقط به عرصههای داخلی محدود بود. حتی حضور خبرنگاران و نمایندگان رسانهها در کنار سینماگران ایرانی کمک میکند انتقال اطلاعات بهتر اتفاق بیفتد. در حالی که در تمام این سالها خبرنگاران و رسانهها از حضور در این بازارها و فستیوالها محروم بودهاند.
نقیبی در بخش دیگری از سخنانش گفت: نمیتوان فقط با استفاده از ایمیل ارتباط بین المللی با نمایندگان شبکهها و جشنوارهها و خریداران فیلمها داشت. مشکل سرعت اینترنت و محدودیتهایی که ممکن است وجود داشته باشد روی کیفیت ارسال نسخهها اثر میگذارد و در عین حال، به این شیوه نمیتوان همه امور را سامان داد و نیاز به برخورد و تعامل مانند هر تجارت دیگری وجود دارد.
وی ادامه داد: فیلم یک کالا است که در عرضه بین المللی باید درست آن را معرفی کرد و به فروش رساند. هدف از حضور در این بازارها و جشنوارهها دیده شدن است و نمیتوانید مزیت دیده شدن در فضایی حرفهای میان افرادی شاخص و طراز اول را نادیده بگیرید. حضور مستمر و دائم در این بازارها و جشنوارهها موقعیت حرفهای هر نهاد و سازمان و موسسهای را تضمین میکند.
وی درباره استانداردهای حضور فیلمها در جشنوارهها و بازارها گفت: یکی از مزیتهای حضور سینماگران در این فضاها این است که با متر و معیارهای حرفهای آشنا میشوند و متوجه میشوند که هر اثر برای دیده شدن در این بازارها و جشنوارهها باید دارای چه ویژگیهایی باشد. صرف داشتن یک سوژه خوب به موفقیت یک فیلم نمیانجامد.
نقیبی افزود: با توجه به تجربههایی که از حضور در جشنوارههای مختلف و بازارهای متعدد داشتهام آنچه درباره بسیاری از فیلمهای ایرانی گفته میشود این است که سوژه خوب، اما پرداخت ضعیف دارند. در بسیاری از جشنوارهها کارگاههای تخصصی آموزشی خوبی برگزار میشود که حضور در آنها میتواند مهارت فیلمسازی سینماگران ایرانی، به ویژه جوانترها را بیشتر کند.
نقیبی ادامه داد: فیلمسازان ما به خصوص جوان ترها برای ورود به دنیای جدید نیازمند دانستن یک زبان بین المللی هستند تا در فضای تعامل و ارتباط با سینماگران، تهیه کنندگان و پخش کنندگانجهانی قرار بگیرند. وظیفه فیلمساز تهیه و تولید یک فیلم یا عرضه داخلی و خارجی آن نیست. اینها همه حوزههای تخصصی هستند که دیگران میتوانند به یک فیلمساز کمک کنند. فیلمساز باید بیاموزد که چطور فیلم کاملتر و بهتری بسازد.
مدیر بینالملل سازمان سینمایی سوره در ادامه گفت: حوزه هنری یکی از نهادهای بزرگ تولید و پخش کننده فیلم در ایران و خارج از ایران است. آثاری که در این نهاد فرهنگی تولید میشود مختلف، متنوع و در قالبهای گوناگون است. این آثار شامل فیلمهای بلند، کوتاه، انیمیشن و مستند است و ما در بخش بین الملل بدون اینکه بین این آثار تفاوتی قایل باشیم زمینه معرفی و حضور آنها در جشنوارهها و بازارهای بین المللی را فراهم میکنیم. خوشبختانه این حضورها مستمر و همراه با دریافت جوایز بوده و نشان دهنده استعداد و قابلیت سینماگران خوش ذوق ایرانی است.
وی ادامه داد: در فاصله سالهای ۱۳۹۰ تا شش ماهه اول سال ۹۳ چهارده فیلم بلند سینمایی را عرضه کردهایم که این آثار در ۶۵ جشنواره معتبر روی پرده رفتهاند. از میان این آثار «یهحبه قند»، «بوسیدن روی ماه»، «سر به مهر»، «حق سکوت»، «میهمان داریم»، «حوض نقاشی» و… از جمله این آثار هستند که بخش اعظم آنها تولید حوزه هنری هستند و بخشی هم شامل آثاری میشود که برای پخش بین المللی و داخلی به سازمان سینمایی سوره سپرده شدهاند. با توجه به نوع و ژانر فیلمها میشود متوجه شد که این آثار متنوع و مختلف هستند.
نقیبی افزود: یکی از مشکلاتی که ما با بعضی سینماگران داریم و فکر میکنم دوستان دیگرم در حوزه بین الملل هم با آن مواجه هستند این است که موفقیت بعضی فیلمها در جشنوارهها و دیده نشدن بعضی دیگر را پای ما مینویسند. در حالی که تجربه و آمار و ارقام ثابت کرده اقبال به یک فیلم هرگز اتفاقی نبوده و ارزشهای خود فیلم باعثدیده شدن آن میشود. به جرات میتوان گفت احتماللابی کردن برای دیده شدن یک فیلم کمرنگ است. شاید بعضی مواقع رویکرد بعضی جشنوارهها به یک نوع سینما باعثپذیرفته شدن بعضی آثار شود، اما مطمئن باشید جشنوارههای معتبر و طراز اول، اعتبار و آبروی حرفهایشان را
به خاطر دیده شدن یک فیلم به خطر نمیاندازند. به عنوان مثال فیلم «یهحبه قند» محصول سال ۱۳۹۰ است اما هنوز در جشنوارههای مختلف دیده و از آن استقبال میشود.
مدیر بخش بین الملل سازمان سینمایی سوره ادامه داد: در سال ۱۳۹۰ تا شش ماهه نخست سال ۹۳ تولیدات مختلف حوزه هنری در ۵۹ فستیوال و در بخش رقابتی و غیررقابتیروی پرده رفتهاند.. جشنوارههای کارلوویواری، سان فرانسیسکو، مونترال، پوسان، شارجه، الجیال قطر و… میزبان این آثار بودهاند. در همین بازه زمانی ۷۶ عنوان فیلم کوتاه، انیمیشن و مستند عرضه شده و از میان این آثار ۳۵ عنوان فیلم در ۲۷ جشنواره روی پرده رفته است. این حضورها همراه با جوایزی هم بوده است. آنچه برای ما مهم است، حضور در جشنوارههای شاخص و معتبر است و تنها به هر حضور و به هر شکل بها نمیدهیم.
وی در بخش دیگری از سخنانش گفت: ما توانستهایم در این مدت به شبکههای ان اچ کی ژاپن و تی آر تی ترکیه آثارمان را بفروشیم و این آثار مورد توجه مخاطبان قرار گرفته است. شبکههای تلویزیونی تعدادشان کم نیست و ارتباطی که تا به حال وجود داشته چندان روی فروش متمرکز نبوده. اما در این سالها با افزایش شبکههاو تمایل به خرید آثار ایرانی و پخش آنها از تلویزیونهای کشورهای مسلمان و کشورهای همسایه توانستهایم در این بخش موفق باشیم و برنامهریزی گسترده برای ادامه این مسیر و فتح بخشهای تازه داریم. متاسفانه بسیاری از آثاری که به ما سپرده میشود، نقصهایی دارد که مانع
ارتباط درست مخاطب خارجی با این آثار میشود. ما باید زمانی که به مخاطب بین المللی فکر میکنیم، استانداردها را رعایت کنیم. بازار جهان فضایی گسترده برای آثار فرهنگی و هنری ما است، اما باید بر اساس قواعد و اصول حرفهای رفتار کنیم.
مریم نقیبی درباره اهمیت فروش یک اثر هنری گفت: کمپانیهای خارجی زمانی که اثری را تولید میکنند و قرارداد میبندند به عرضه بین المللی و توزیع کننده آن فکر میکنند. این نگاه حرفهای باید در سینمای ایران هم تسری پیدا کند و فروش فیلمها یکی از دغدغههای تولیدکنندگان باشد. اگر فیلمها در مرحله تولید مورد مشاوره بخش بین الملل قرار بگیرند، قطعا بازار بهتری دارند و موفقیت بیشتری خواهند داشت. حضور در جشنوارهها، زمینهای است برای فروش فیلمها. مخاطبان جشنوارهها افراد حرفهای هستند، زمانی که یک فیلم ما در جشنوارهای دیده میشود و جایزه میگیرد، امکان فروش
آن و فروش دیگر آثار بالاتر میرود. جشنوارهها تنها اعتبار هنری ندارند، آنها به طور قطع در فروش فیلمها موثر هستند و این نتیجه را نباید نادیده گرفت.
این کارشناس حوزه بین الملل سینما ادامه داد: در زمینه عرضه بین المللی تولیدات حوزه هنری، وظیفه سازمانی ما است که همه این آثار را معرفی و در جشنوارهها شرکت دهیم. همه تولیدات کوتاه، بلند، انیمیشن و مستند شامل این قاعده میشوند. بعضی از فیلمهایی که از سوی حوزه هنری تایید شده اما محصول نهادی دیگر هستند، هم به ما سپرده میشود تا آن را عرضه بینالمللی کنیم. ما سعی میکنیم با استفاده از زیرنویس مناسب، عرضه درست و ارتباط حرفهای این آثار را با معیارهای جهانی عرضه کنیم.
وی گفت: ما اگر میگوییم در بازارهای خاورمیانه موفقتر هستیم به دلیل فعالیت گسترده در این فضاها است. قاعده کلی برای این موضوع وجود ندارد که همه فیلمهای ما در خاورمیانه و کشورهای عربی موفق هستند. ترکیه یکی از بهترین خریداران محصولات حوزه هنری است. لبنان همین طور. کشورهای عربی بیشتر دوست دارند فیلمها را با دوبله عربی و انگلیسی داشته باشند و کمتر تمایلی به خواندن زیرنویس دارند. ما در برنامههایمان به این موضوع فکر کردیم که حتمن تولیدات را دوبله کنیم. با کشورهای اسلامی مانند مالزی و اندونزی در بحثفروش و تولید مشترک موفقیتهایی داشتهایم. گفتگو و تعامل برای
تولید مشترک با این کشورها شروع شده و امیدواریم به زودی به نتیجه برسیم. این دو کشور از نظر مذهبی و فرهنگی به ما نزدیک هستند و این بستر مشترک، فعالیت مستمر را ممکن میسازد. در مالزی یک مجموعه از توزیع کنندگان، تهیه کنندگان و سینماداران به صورت یکپارچه فعالیت دارند و ما امسال در بازار کن با آنها وارد گفتگو شدیم و نتایج خوبی از این تعامل به دست آمد. باتایوانوژاپنهمارتباطحرفهایخوبیداریموآثارمانرابهآنهافروختهایم.
نقیبی درباره تولیدات انیمیشن حوزه هنری گفت: در این بخش حوزه هنری قوی است، انیمیشنهایی که در شهرستانها ساخته میشود، آثاری قابل دفاع و درخشان هستند که عرضه بین المللی شده است. یکی از مهمترین تولیدات واحد انیمیشن حوزه هنری مجموعه «شکرستان» است که با نام آن آشنا هستید. ۲۰۰ بخش این مجموعه ساخته شده. با شبکه تی آر تی ترکیه مذاکراتی کردهایم تا این مجموعه را به آنها بفروشیم. چند شرکت فرانسوی هم تمایل به خرید این مجموعه دارند که مذاکراتمان با این شرکتها ادامه دارد و به زودی به نتیجه میرسیم. «شکرستان» به تایوان هم فروخته شده، ابتدا ۳۰ قسمت مجموعه فروخته شد و
پس از آن آنها برای خرید قسمتهای بعدی تمایل نشان دادند.
این کارشناس بخش بین الملل ادامه داد: مجموعههای انیمیشن خوبی که در حوزه هنری تولید شده، زمینه ارتباط ما با نهادها و سازمانها و شبکههای مختلف را به وجود آورده و بسترساز تولید مشترک شده است. بعضی از آثاری که به حوزه هنری واگذار شده هم موفق به فروش شدهایم. حدود ۱۹ انیمیشن حوزه هنری در حال تولید و مراحل فنی است که قطعا در عرضه بین المللی آنها خواهیم کوشید. انیمیشن «تمام زمستانهایی که ندیدهایم» که اثری قابل توجه است، عرضه کردهایم. این انیمیشن در داخل دیده و در جشنوارههای خارجی هم درخشیده است. این فیلم در جشنواره مونترال شرکت کرده و دیروز جایزه
جشنواره مذاهب ایتالیا را دریافت کرده است.
وی با اشاره برگزاری جشنواره فیلم کوتاه دینی «رویش» گفت: هفتمین و هشتمین جشنواره بین المللی فیلم کوتاه دینی «رویش» به همت سازمان سینمایی سوره برگزار شد. بخش بین الملل در این دو دوره حضوری پرفروغ داشت و با توجه به انقلابهای اسلامی در کشورهای عربی، بخش بیداری اسلامی و در هشتمین دوره بخش فیلمسازان مسلمان برگزار و آثاری از این سینماگران با موضوع بیداری اسلامی و مسائل جهان اسلام روی پرده رفت و با استقبال مواجه شد.